«Это другая шальная императрица!» РИА «Новости» попыталось найти в фильме Навального следы американцев - «Антифейк»
Кремлевские СМИ не оставляют попыток «доказать», что сценарий фильма Алексея Навального о дворце Путина имеет американское происхождение. Дмитрий Киселев на протяжении двух выпусков «Вестей недели» пытался обнаружить в тексте, произносимом Навальным, признаки перевода с английского. Получилось неубедительно. Теперь РИА «Новости» взялось доказывать то же самое с помощью истории кинематографа.
Автор статьи под заголовком «„Русский, сдавайся»–2021: золотой ершик выдал авторов суперфильма» Виктория Никифорова утверждает:
Джозеф фон Штернберг — безусловно, классик киноискусства. Но упоминание scarlet empress меньше всего похоже на шутку, рассчитанную на американскую аудиторию. Дело в том, что фильм фон Штернберга о Екатерине II мало кто считает шедевром; сейчас его помнят разве что кинематографисты и биографы Марлен Дитрих.
Выражение scarlet empress в английском языке не особенно популярно, хотя и стало названием двух малоизвестных книг — литературного спин-оффа телесериала «Доктор Кто», написанного Полом Магрзом, и фантастического романа Сьюзен Грант. Вне связи с фильмом и двумя книгами Google находит в интернете это выражение только как название оттенка губной помады французской компании NARS.
Наконец, «шальная императрица» — вообще не перевод выражения scarlet empress. Слово scarlet буквально означает «алый», но в контексте фильма фон Штернберга отсылает к выражению «блудница в пурпуре», по-английски the scarlet whore — эпитету Вавилонской блудницы из Откровения Иоанна Богослова. То есть это выражение имеет явный библейский оттенок. Устоявшийся перевод названия фильма на русский — «Распутная императрица», хотя встречается и ошибочный вариант «Кровавая императрица». Чуждое библейской стилистике слово «шальная» не может служить переводом слова scarlet ни в каком контексте.
Российский же зритель легко опознает в «шальной императрице» слова из песни Аллегровой и сопоставляет увиденное в фильме с помпезным и безвкусным эстрадным шоу. Шутка, похоже, понятна всем, кроме Виктории Никифоровой, пытающейся объяснить ее через забытый фильм 1934 года.
Юбилейный концерт Ирины Аллегровой в СК «Олимпийский», 2012 год. Исполняется песня «Императрица»
Но это не единственный довод Никифоровой:
Ну да, если Эйзенштейн, значит, Америка. Логика потрясает , комментарии излишни.
Этим киноведческие изыскания Никифоровой (штатного автора РИА, чьи остальные материалы посвящены вовсе не кино и не искусству вообще) не исчерпываются:
Шедевр Орсона Уэллса знают наизусть кинематографисты не только в Америке, но и во всем мире, Россия не исключение. А вот Никифорова его явно подзабыла.
У Навального камера действительно въезжает через раскрывающиеся ворота с орлом во внутренний двор. У Уэллса же камера от таблички «вход запрещен» скользит вертикально вверх по проволочной сетке, на это накладывается сетка другого рисунка, потом кованая решетка, буква К над воротами, клетка заброшенного зверинца с надписью «бенгальский тигр», на прутьях которой сидят обезьяны, рядом с ней открытые ворота, за ними замок на холме. Дальше следует монтаж планов роскошного, но безжизненного поместья; никаких проездов камеры нет. Абсолютно ничего общего с фильмом Навального.
Затем Никифорова совершает еще одно киноведческое открытие:
Почему-то Никифоровой не приходит в голову, что эту же схему — тиран в роскошном дворце и побеждающий его герой — можно встретить и в отечественном кино. Да хоть в «Трех толстяках» Алексея Баталова. Тиран там, правда, триединый, но это мало что меняет.
А еще можно вспомнить обреченных на гибель царей в роскошных палатах — и в «Борисе Годунове» Сергея Бондарчука, и в фильме Виталия Мельникова «Бедный, бедный Павел», да и в «Агонии» Элема Климова. Тоже американское влияние?
Но при чем же здесь ершики? Ведь их аналог в американском кино что-то не просматривается. А вот при чем:
То есть , по мысли Никифоровой, не только фильм, но и массовые акции протеста поставлены некими американскими специалистами. Как будто сами граждане неспособны придумать эти простые символы — кастрюли, которые участники Майдана надели на головы после запрета носить шлемы и каски, игрушечных уточек, с которыми вышли на улицы после фильма Навального о Дмитрии Медведеве «Он вам не Димон», или теперь ершики.
Кстати, аналогией с Майданом Никифорова, похоже, оказывает властям медвежью услугу: все же помнят, что события в Киеве закончились победой протестующих.